Le roi de Suède reçoit le Nouveau Testament traduit en sami du sud

Le roi Carl XVI Gustaf de Suède a reçu au palais royal de Stockholm une délégation de représentants du clergé de la communauté samie afin de célébrer l’édition du Nouveau Testament en sami du sud. Pour la première fois, les Évangiles sont traduits dans la langue native d’une toute petite partie de la population de Suède et de Norvège.

Lire aussi : Le prince héritier Haakon auprès des Samis pour son 50e anniversaire sans la princesse héritière Mette-Marit

Les représentants du clergé sami rencontrent le roi de Suède

Les Samis sont les populations autochtones vivant dans les contrées les plus nordiques des pays scandinaves, dans une région autrefois appelée Laponie. Dans les pays scandinaves, où les minorités ethniques sont extrêmement protégées, les Samis bénéficient d’un régime particulier au sein des institutions en Norvège, en Suède, en Finlande et même en Russie. Les Samis possèdent leur propre parlement et gouvernement indépendants, dans chacun des pays, et disposent d’un certain nombre de sièges qui leur sont réservés au sein des parlements nationaux.

Le roi de Suède reçoit la traduction des Évangiles en sami du sud des mains du secrétaire de la Société biblique, lors d’une audience avec un représentant suédois et une représentante norvégienne des Églises samies (Photo : Sara Friberg/Kungl. Hovstaterna)

Lire aussi : Le roi Harald V ouvre la 9e législature du parlement sami

Dans le but de maintenir en vie les minorités, des efforts importants sont réalisés pour valoriser leur culture et leur langue. Afin que les Samis puissent pratiquer la religion dans leur langue natale, le Nouveau Testament vient d’être traduit pour la toute première fois en sami du sud. Les Samis, dont la population totale est d’environ 80 000 personnes, compte une communauté d’environ 15 à 20 000 personnes en Suède. Les Samis vivent en majorité en Norvège.

Lire aussi : Le roi Harald participe à la grande célébration nationale des Samis

Le roi Carl XVI Gustaf reçoit le Nouveau Testament en sami du sud

Le roi Carl XVI Gustaf a reçu au palais royal, ce 13 septembre, Erik-Oscarsson, représentant du Conseil sami de l’Église de Suède, May Bente Jönsson, représentant du Conseil de l’Église samie de l’Église de Norvège et Anders Göranzon, secrétaire général de la Société biblique. Lors de cette audience, le roi de Suède a reçu le premier exemplaire du Nouveau Testament en sami du sud.

« Orre testamente » est la traduction du Nouveau Testament en sami du sud (Photo : Sara Friberg/Kungl. Hovstaterna)

Lire aussi : La princesse héritière Victoria ouvre le Parlement sami en tenue traditionnelle

Les Samis, qui autrefois vivaient comme des nomades sur un vaste territoire, ont développé des cultures et des langues différentes d’une région à l’autre. On compte aujourd’hui neuf langues sames différentes. Le sami du sud serait parlé par seulement 700 personnes, en Suède et en Norvège. Comme son nom l’indique, il s’agit de la langue parlée par les Samis vivant le plus au sud. Le sami du nord est la langue la plus parlée, avec plusieurs dizaines de milliers de locuteurs, principalement répartis dans l’extrémité nord de la Norvège mais aussi en Suède et en Finlande. Le sami parlé par les populations du nord de la Suède est la sami de Lule. Le sami du nord et le sami de Lule avaient déjà leur traduction du Nouveau Testament.

Avatar photo
Nicolas Fontaine

Rédacteur en chef

Nicolas Fontaine a été concepteur-rédacteur et auteur pour de nombreuses marques et médias belges et français. Spécialiste de l'actualité des familles royales, Nicolas a fondé le site Histoires royales dont il est le rédacteur en chef. nicolas@histoiresroyales.fr